Die Suchfunktion gibt's nur noch für Mitglieder.
Doch für die Gäste gibt es hier eine Seite mit den meistgesuchten Tattoos.


Ãœbersetzung latein -deutsch

hallo leute, ich müsste wissen, ob dieser satz so geschrieben wird :
Tu ne cede malis,
sed contra audentior ito.
In Perpetuum

oder doch so :

Tu ne cede malis,
sed contra audentior ito.
In Aeternum

Übersetzt sollte das heißen :
„ Weiche dem Unheil nicht,
doch gehe im mutiger entgegen“
Für immer (in perpetium )
Auf Ewig oder : „In Ewigkeit (in aeternum )

das wichtige für mich zu wissen ist, welches ist gramatisch richtig?

soll bedeuten, das ich mich dem unheil für immer mutig entgegen stellen werde, und nicht zurückweiche.

kann mir da wer ganz sicher korrekt helfen?
vielen dank
black forest


 

Bei sowas wäre ich extrem vorsichtig da es bei jedem wort schwierigkeiten geben kann! Versuch es mal an einer Uni in deiner nähe oder einem Gymnasium, bei nem Prof. Du glaubst gar nicht wie viele Fehler es bei solchen tättoowierungen gibt!
Btw es gibt auch extra Latein Foren, hier nachzufragen dürfte kaum was bringen.

Grüße Sess

 

Beide Schlusswörter sind gleich deklineirt in so fern ist es grammatikalisch egal. Die frage ist vielmerh ist das ein Zitat/Redewendung und welches ist demnach die richtige formulierung: Da kann ich dir leider aber auch nicht Helfen.

 

ok, danke.
das sind genau genommen 2 redewendungen/zitate.
Tu ne cede malis,
sed contra audentior ito. (das stimmt hundertpro, ist das eigentliche zitat.)

den zusatz würde ich nur gerne noch drunter machen.
und stimmt, mir ist eben die formulierung wichtig
und da ich eben auch weß, das es mit einem wort woanders hingeschrieben was komplett anderes ergeben kann, würd ich mir gerne sicher sein.
aber stimmt, auf die uni, da müsste mir geholfen werden.mal sehn, wo hier bei uns latein unterrichtet wird.

Moderator
 

Frag nen Lehrer/Prof. der das beherrscht.

 

Ich kann dir auch empfehlen, deine Frage einfach mal hier ins Forum zu stellen:

http://www.albertmartin.de/latein/

Da gibts eigentlich immer ganz hilfreiche Antworten ;)

 

In Zürich bietet ein Lateinprofessor an der Uni solche Übersetzungen. Und zwar, weil die Worte zwar relativ einfach übersetzt werden können, aber der Sinn eben nicht. Etwas kann ganz gut grammatikalisch richtig sein, aber dennoch würde man es so einach niemals sagen. Ich würd mir das also ganz professionelle Hilfe suchen.

 
 

vielen dank leute, ihr seit spitze.
war jetzt bei nem latein prof.
der meinte, so, wie ich es ausdrücken möchte, ist die erste schreibweise richtig.
das beruhigt mich... :)
werd aber nochmal ne andere meinung dazu einholen.
sicher ist sicher, lach....

 

Köstlich Sunstorm, danke für den Lacher....Kuh mit Penis...ahahahahaha


Du musst dich einloggen oder kostenlos registrieren, um hier
Bewerten oder Kommentieren zu können.
Warum registrieren?
Als registrierter Besucher kannst Du das Tattoo-Forum betreten, hast eine viel bessere Suchfunktion für Tattoos und erhältst Tipps und Antworten auf Deine Fragen. Außerdem kannst Du kommentieren, Dein eigenes Tattoo hochladen und andere Tattoos bewerten.
Keine Kosten!
Tattoo-Bewertung.de ist absolut kostenfrei und wird von Computerbild empfohlen.
Es gibt keine Kosten, keine Abo-Fallen und keinerlei Abzocke.
Keine Spam!
Wir senden Dir keine Werbung und geben Deine Daten nicht an Dritte weiter.
Du bleibst anonym!
Zum Registrieren benötigst Du nur einen beliebigen Benutzernamen
und eine E-Mail-Adresse.

Jetzt registrieren

Wer ist online
Zur Zeit ist 1 Benutzer und 1 Gast online.

nach oben