Die Suchfunktion gibt's nur noch für Mitglieder.
Doch für die Gäste gibt es hier eine Seite mit den meistgesuchten Tattoos.


Ãœbersetzungsproblem

Ich will seit Ewigkeiten ein ein Tattoo auf Hebräisch, doch kenne niemanden der mir meinen Spruch 100% richtig übersetzt und dem Google-Übersetzter kann man ja nun wirklich nicht trauen.. Habt ihr vielleicht eine Idee wie ich mein Problem am besten löse?
Danke schon im Vorhinein :)


 

Zum Dolmetscher gehen und Geld dafür bezahlen. Dafür gibts solche Leute :-)

 

Schick mir den Spruch, ich geh mal zur Synagoge und frage, ob mir das Teil einer übersetzt.

 

Professionelle Übersetzer. Da würde ich nicht sparen. Sonst: http://www.tagesanzeiger.ch/ipad/zuerich/Caesar-auf-der-Ha...

 

Facebook-Aufruf starten.

 

Ein Freund von mir ist nativ Speaker. Kannst mir gerne schreiben und ich stelle dir den Kontakt her

 

meine meinung: eine sprache wählen, die man auch beherrscht. bzw. zumindest einen so engen bezug zu ihr hat, dass man selbst sofort vertrauenswürdiger übersetzerInnen findet...
sorry, war vl nicht hilfreich, aber mich verwundern solche anfragen immer etwas.

 

Ich kenn einen, der ist Israeli, ist seit einiger Zeit in Dtld., er kann es übersetzen.

 

danke für die Antworten!, ich hab die sprache gewählt weil ich einfach liebe wie sie aussieht, eher wie kleine zeichen weniger wie schrift, ist für manche vielleicht unverständlich aber es muss ja für mich passen :) das mit dem dolmetscher hab ich mir natürlich auch schon überlegt aber da ich sowieso knapp bei kasse bin habe ich gehofft auf diesen weg jemanden zu finden der mir das netterweise übersetzt danke für eure hilfe :)

 

... und bitte auf die größe der tätowierten schrift/zeichen achten -> siehe haltbarkeit von schriften / kleinen details! : )

Moderator
 

knapp bei kasse aber unbedingt ein tattoo... womöglich vom kumpel, der das ganz toll zu hause macht...

 

Ja knapp bei Kasse, deswegen gehe ich neben dem Studium jetzt arbeiten um mir Sachen zu leisten die ich möchte und ich will das Geld lieber in einen guten Tätowierer als in sonst was investieren aber danke für eine hilfreiche Antwort und ich hoffe es hat dich glücklich gemacht mir irgendwelche dinge zu unterstellen :)

 

Wo studierst Du denn? Vielleicht gibt es ja an Deiner Uni jemanden, der Dir das übersetzen kann?
Bedenke auch, dass es, gerade wenn es etwas "spruchartiges" ist, sich das ganze meist nicht 1:1 übersetzen lässt, da es oft unidiomatisch oder plump in einer anderen Sprache klingt, was in einer anderen Sprach gut klingt.
Ich kenne ein paar Sprachwissenschaftler aus Israel. Wenn Du mir Deinen Spruch per PN schickst, kann ich vielleicht man anfragen.

 

"Meiner" ist Student aus Israel, er kann das ohne Frage, weil er auch sehr gutes Deutsch spricht, es gibt da such keine Missverständnisse. Ich wollt's nur nochmal anmerken.


Du musst dich einloggen oder kostenlos registrieren, um hier
Bewerten oder Kommentieren zu können.
Warum registrieren?
Als registrierter Besucher kannst Du das Tattoo-Forum betreten, hast eine viel bessere Suchfunktion für Tattoos und erhältst Tipps und Antworten auf Deine Fragen. Außerdem kannst Du kommentieren, Dein eigenes Tattoo hochladen und andere Tattoos bewerten.
Keine Kosten!
Tattoo-Bewertung.de ist absolut kostenfrei und wird von Computerbild empfohlen.
Es gibt keine Kosten, keine Abo-Fallen und keinerlei Abzocke.
Keine Spam!
Wir senden Dir keine Werbung und geben Deine Daten nicht an Dritte weiter.
Du bleibst anonym!
Zum Registrieren benötigst Du nur einen beliebigen Benutzernamen
und eine E-Mail-Adresse.

Jetzt registrieren

Wer ist online
Zur Zeit sind 0 Mitglieder und 1 Gast online.

nach oben