...die kaum ein Mensch schreiben kann und die euch am Intellekt der Gesellschaft zeifeln lassen. Kennt ihr sie?
TÄTOWIERER
Verb: tätowieren
Adjektiv: tätowiert
Wortstamm: deutsch
Ich habs jetzt in allen Formen und Farben gesehen:
tatowieren, tattoowieren, tatoowieren, tattowieren, tattoovieren, tätoowieren usw.
Was ist mit diesem Wort? Warum kriegt es keiner auf die Reihe, dass richtig auszuschreiben?
Es gibt übrigens noch so ein Wort. Ich halte ja verschiedene Giftschlangen und bin auch in Foren und Facebook Gruppen zu dem Thema unterwegs. Unterhalt dich mal mit jemandem dort über SchlangenHAKEN.
Meint ihr das Wort kann einer richtig schreiben? Zu 95% steht da "SchlangenHacken". Auch schon gelesen:
Harken, Hakken, Haaken etc.
Was ist mit diesen Wörtern los? So einfach und doch so schwierig. Kennt ihr auch noch so ein paar IQ-Schnelltestwörter?
amüsierte Grüße, Shady ^^
"Is mich doch ejal " :D
häufig bei Ebay zu lesen: " Versand im Packet " ;- D
evtl. weil Päckchen mit ck geschrieben wird ?
Ich krieg regelmäßig Anfälle wenn jemand das Wort Original nicht richtig ausspricht :D
Die meisten verschlucken das zweite I...da krieg ich Plaque :D
Ich weiß... is am Thema etwas vorbei. ..wollts nur mal erwähnt haben ;)
gibts auch bei der aussprache...
die die [täättuus] sagen und die, die [tättus]
;)
Ich will ja nicht unken, aber sollte man, wenn man sich so über Schreibfehler anderer echauffiert, dann nicht wenigstens den Plural von "Wort" in der Überschrift selbst richtig hinbekommen? ;) Das Wort, die Worte...*ähem*...;) Wört(h)er gibts meines Erachtens nur im Grenzgebiet zu Frankreich, bei Karlsruhe...;)
Was bedeutet "Wortstamm: deutsch". Soweit ich weiß wäre der Wortstamm "tätowier". Daran werden dann die Wortarten, Konjugationen etc. gebildet. Richtig wäre "Wortherkunft: deutsch"
http://www.deutscheakademie.de/de/aktivitaeten/projekte/sp...
Klugscheißer!
Beides ist richtig.
Was mich regelmäßig auf die Palme bringen kann:
den statt denn
dan statt dann
Mir kaum begreiflich wie man das nicht hinbekommen kann.
Ich glaube, dass auch oft die Autokorrektur für seltsame Wörter sorgt.
Vor allem wenn sie aus einem gängigen,normalen Wort irgendein sinnfreies Fantasiewort kreiert.
PS: Es heißt übrigens "zweifeln", nicht "zeifeln" (Einleitungstext)...aber ist ja nur ein Tippfehler.
"Seit" und "seid"
"wie" und "als"
"das Kommentar" und "der Kommentar"
Sowie der Abkürzungsverniedlichungswahn:
"Göga" = Göttergatte
"Dobi" = Dobermann
"Wohni" = Wohnwagen..............
Und diese Satzzeichen erst
"Wir essen, Opa!"
"Wir essen Opa"
Das Idiotenapostroph....gaaaanz schlimm :-)
Ecklig statt eklig.
Tribel statt Tribal.
Übrigends statt übrigens.
Harkenkreuz oder Hackenkreuz statt Hakenkreuz (da wundert's mich aber eher wenig^^).
Meine liebste Wortkreation (zum Glück einmalig): Konsegwenz.
Da heutzutage in so großem Umfang Anglizismen verwendet werden, kann es schon eine Weile dauern, bis man merkt daß "Brathering" kein englisches Wort ist ;-)
"Altbaucharme" ist auch so ein Problemwort....
(ist auch nur halb zum Thema passend) :-P
Was mir auch immer wieder unangenehm auffällt, sind fehlende Wortendungen.
Sachen wie "ich möchte mein Horizont erweitern" oder "weiß nicht, was für ein Stil das darstellen soll"
Ach, wo ich das grad schreibe: Stil mit ie wird auch immer gern genommen....
Passend zum Thema:
http://www.zdf.de/ZDFmediathek/beitrag/video/2721112/Sketc...
Leider ist meine Rechtschreibung nicht gut genug, um andere zu kritisieren. Schade eigentlich...
Was mich nervt, ist die Flut der bescheuerten Pseudo-Anglizismen. An "Handy" und "Oldtimer" sowie "Evergreen" haben wir uns ja mittlerweile gewöhnt. Aber "Service Point" (gerne mit Deppenapostroph) und "Best Ager" sind peinliche Neuschöpfungen. Da machen Leute einen auf International und blamieren sich mit ihren Wortschöpfungen bis auf die Knochen.
"Public Viewing" zum Beispiel. Bei uns: Öffentliches Fernsehglotzen.
In den USA: Das Aufbahren eines Verstorbenen (Deckel auf, jeder ("public)" kann den Toten noch mal sehen).
Auch schön: "Bodybag". Bei uns eine Tasche mit diagonalem Brustriemen.
Im anglo-amerikanischem Sprachraum: ein Leichensack.
Im Sprachgebrauch finde ich "der Kabel" auch immer wieder toll, oder hier im Münsterland im Restaurant auch immer wieder gerne genommen.
" Tu mir noch ne Cola"
oder
"Von wo bist du wech"
Aber das ist noch eine andere Geschichte.