Die Suchfunktion gibt's nur noch für Mitglieder.
Doch für die Gäste gibt es hier eine Seite mit den meistgesuchten Tattoos.


metallikai: Zum Hochzeitstag

Hier nun ein, meiner Meinung nach, super gestochenes Tattoo meines neuen Tatowierers, René, vom Studio "Body-Art", in Nahbollenbach bei Idar-Oberstein. Er ist auch der, der mein Pfusch-Tattoo wieder hinbekommen soll.
Die Sitzung hat 2 Stunden gedauert, die Schmerzen waren zu Beginn ein wenig heftig, später gar keine mehr.
Ich könnte mir jetzt natürlich selbst in den A... beißen, weil ich nicht gleich zu René gegangen bin, denn ich kenne viele seiner Arbeiten und finde sie einfach genial.

Zum Hochzeitstag
7.1875
Durchschnitt: 7.188 (16 Stimmen )
Deine Bewertung:
Du bist nicht eingeloggt.
 
Bewertungs-Details anzeigen
Dieses Bild verlinken?

 

na das sieht doch schon vieeeel besser aus ;) Was beudetet es denn?
So gefällts mir ganz gut. irgendwie schlicht, aber irgendwie auch nicht :) 7p

 

Dankeschön.
Es bedeutet: "Bis dass der Tod uns scheidet".
Aber: Warum bin ich nicht gleich zu ihm?!?!

 

besser!!!!

 

sieht echt gut aus..richtig klasse...9*

 

finds echt schön 8p

 

Sehr schön gearbeitet , auch wenn ich persönlich nicht auf so was stehe.8p

 

gefällt mir 8 P

 

Schaut sauber aus...ich geb 7*

 

was ist das für eine Sprache?? Gefällt mir auch sehr gut 9P :)

 

versuch es mal mit chinesich süß sauer

 

müsste es nicht heißen : donec mors nos separa verit ...

 

französich vielleicht.... mhm auf den geschmack gekommen ?

 

wenn es französisch wäre würde es mich überraschen... mh....

 

Ähm *hüstel*
Also das Tattoo scheint mir sauber gestochen zu sein und von der Art her gefällt es mir ganz gut. Der Text allerdings ist nach meinen Kenntnissen total daneben. Hat das Babelfisch übersetzt?
Eigentlich müsste das "Jusqu'à ce que la mort nous sépare" heißen.
Schade um das schöne Tattoo und den tollen Liebenbeweis *schnüff*

 

Hach und grad kam ich auf die Idee, dass das auch Latein sein könnte.
Da kommt das nämlich besser hin. Bloss mit dem verit kann ich nix anfangen

 

Soll definitiv latein sein, würde ich zumindest tippen. Aber so richtig kann die Worte nicht bestimmen. Entstammt einer eher älteren Übersetzung.

3. Person Singular » separaverit » er habe abgesondert

 

Moin,
es ist latein und Tim hat recht....es ist eine ältere Übersetzung.
Es sind genau die Worte, die bei einer Trauung vom Breutigam gesagt werden...musste es selbst tagelang recherchieren☺
Übrigens sind meine verpfuschten Tattoos endlich überarbeitet...werde sie a.s.a.p. einstellen!


Weitere Tattoos von metallikai

Weitere Tattoos der gleichen Kategorie

Du musst dich einloggen oder kostenlos registrieren, um hier
Bewerten oder Kommentieren zu können.
Warum registrieren?
Als registrierter Besucher kannst Du das Tattoo-Forum betreten, hast eine viel bessere Suchfunktion für Tattoos und erhältst Tipps und Antworten auf Deine Fragen. Außerdem kannst Du kommentieren, Dein eigenes Tattoo hochladen und andere Tattoos bewerten.
Keine Kosten!
Tattoo-Bewertung.de ist absolut kostenfrei und wird von Computerbild empfohlen.
Es gibt keine Kosten, keine Abo-Fallen und keinerlei Abzocke.
Keine Spam!
Wir senden Dir keine Werbung und geben Deine Daten nicht an Dritte weiter.
Du bleibst anonym!
Zum Registrieren benötigst Du nur einen beliebigen Benutzernamen
und eine E-Mail-Adresse.

Jetzt registrieren

Suche nach Tattoos
Tattoo Suche
Wer ist online
Zur Zeit sind 2 Mitglieder und 1 Gast online.

nach oben